The film was made primarily for Japanese audiences but there are elements that look toward a global audience. For example, the characters are quite European in their facial features. Thesis a feature of Anime but do you think this is a conscious decision on the part of the animators? We have an American dub for the voices which allows Western audiences a different perspective as the language will be different. Do you think this affects a western audiences reading of the film?
A lot of the cultural references will be lost on a Western audience if they are unfamiliar with Japanese history and culture. What do we learn about Japan from the film?
Here are some responses from primary research. They offer an isight into different readings of the film.
It seems like a disjointed series of scenes. It looks great but the narrative doesn't hang together.
It was confusing, Give me Moanna any day, It went on for ages and lost my interest.
Would rather it had subtitles as the American accent gets annoying
Watch it without prejudice. See it on the big screen and let it wash over you.
It about a world that adults don't understand. they cannot see the magic, they cannot see the fairies, they have lost the ability to see other worlds and use their imagination.
It's well dark for a cartoon.
Use the theory of Stuart Hall to define three different readings of the film.
- Preferred
- Negotiated
- Opposite
No comments:
Post a Comment